Konyv: A latvany - Kommentarok meg nem irt versekhez


Konyv: A latvany - Kommentarok meg nem irt versekhez

PRICE: FREE

INFORMÁCIÓ

NYELV: MAGYAR
ISBN: 147341523
FORMÁTUM: PDF EPUB MOBI TXT
FÁJL MÉRET: 9,48

MAGYARÁZAT:Konyv: A latvany - Kommentarok meg nem irt versekhez

Hogyan változott végül a könyv az eredeti koncepcióhoz képest, hogyan alakult az évek során? Mikor kerültek bele a versek, a töredékek? Először hátrahőköltem, el a kezekkel a mindennapjaimtól, aztán arra gondoltam, felkérésekből még csak finom dolgok sültek ki, és kiváló lehetőség ez, hogy tovább dédelgessem mindennapi kétségeim: mi végre az öntudat, és mégis mi a fészkes fenének konyv: A latvany - Kommentarok meg nem irt versekhez én megtépázott idegeimmel, kényszeresen a költészet oltárán? Mit gondolok, mi fog történni, ha elengedem a verseket, legalább elméletben? Van-e helye a konceptualizmusnak a szavak dühöngőjében? Körül tudnám-e írni, ha mással nem, a kiváltó élménnyel, amit inkább mégsem írok meg? Végül az első öt kommentárt ott publikáltam, aztán nem bírtam leállni velük. Megrészegített annak a lehetősége, hogy megmutassam, mit képzel magáról, aki ír. Vagy éppenséggel rajzol. Ezzel egyidőben, ahogy magánéletemben is az elengedést gyakoroltam, egy fekete füzetbe firkáltam első gondolataimat, tudva tudván, hogy nem kapok utánuk. Hogy nem gyűjtöm őket kincsesládámba, hanem maradnak az előszobában a polcon. Az is jóféle létezés, a szökéshez közel. Így indult A látvány-ciklus, azért jócskán a lustaságnak is köszönhetően, meg egy azóta is példa nélküli lazaságnak hála: nem kell mindig az agyvérzésig túlgondolnom mindent. Lám, hagyom veszni magam. Aztán egyhamar jött az istentelen sugallat, hogy ez a két ciklus, ez a két gyakorlat összetartozik.

Ha az egyik a bal, másik a jobb oldalon futna, az oldalpárok feszültségéből az olvasóban létrejöhetne a vers, illetve annak egy lehetséges változata. Az olvasó úgyis mindig kisajátít, most tényleg lelke legyen rajta! Kíváncsi voltam arra is, továbbra is, körül lehet-e írni az írást? Elárul-e majd valamit rólam a két monológ összefonódása? És a költészetről? A végeredmény azonban, most úgy látom, valami nagyon is emberi lett. Így nem bánom se a megmutatkozást, se a pazarlást. A kézirat egyébként ben készült, a megjelenés váratott magára. De így legalább volt alkalmam több körben kegyetlenkedni vele; Orcsik Roland és Györe Bori segítettek lenyesni a vadhajtásait. A töredékek meg nem írt verseket, versrészleteket tartalmaznak. Honnan tudod, hogy egy adott ötletből, képből nem lesz vers, mikor dől ez el? Sürgősen kezdenem kell vele valami komolyabbat, addig kotlok hát rajta, míg távoli hegyek nem mutatkoznak körülötte. Aztán a komplett táj. Nincsenek is félretéve ötleteim, illetve most, azóta, hogy kisbabám van, kénytelen vagyok fegyelmezni magam, de így is úgy jegyzem fel az ötleteimet, mint egy versreceptet, vagy egy partitúrát: kulcsszavak, vezérgondolatok, mire lyukad ki, milyen ívben, a legfontosabb szívbőljövők. Vallom Ginsberg Blake-tól átvett elvét, miszerint a legjobb az első gondolat. Ha már nagyjából mindent megírtak, a nyers erővel lehetne kezdeni valamit. A vallomásos-önéletrajzi részek mellett található meg nem írt versek közötti kapcsolatot hogyan alakítottad ki, párhuzamosan írtad a két részt vagy utólag szerkesztetted össze őket? Párhuzamosan íródott a kettő, és alapvetően már akkor összetartoztak, legalább időben, így nem trükköztem velük különösebben később. A könyv tördelésénél merültek fel kérdések az összerendezésről, de én akkor is azt mondtam, tologassák nyugodtan a töredékeket. Mind a töredékek, mind a vallomásos részek a hiány és az akarat cirádái. Egymásba kapaszkodnak, "konyv: A latvany - Kommentarok meg nem irt versekhez" csak tudnak.

A rendhagyó forma eredményezhet különböző olvasási, befogadási módokat? Mennyire volt ez célod az írás során? Érdemes külön-külön is elolvasni a töredékeket, és külön az önéletrajzi esszéket, vagy csak a kettő párhuzamos olvasása lehet célravezető? Nem tudom, a lapok közt épülnek-e versek, nem tudom, sikerült-e érvényesen szólnom az írásról, nem tudom, kit érdekel az alkotó igazsága, és részemről az is teljesen oké, ha valaki csak bele-belelapoz néha a könyvbe. Én mindenesetre nem állok ott mögötte, hogy jól olvassa-e, ha kéri, akkor sem. Amikor kinyitja a könyvet, én már árkon-bokron túl. Gondolkodtál azon, milyen felkészültségű olvasók tudják majd értékelni a könyvet, nem tartasz-e az efféle költői gondolkodást elutasító véleményektől? Nem tartok az elutasító véleményektől, mióta többé-kevésbé berendezkedtem a saját kis poklomban. Ezen a ponton már, három könyvvel a puttonyomban, nyilvánvalóan mélyen hiszek benne, hogy van némi varázserőm, különben inkább sportolni járnék. Egyébként nem gondolom, hogy ez a könyv csak a bennfentesek számára lenne hozzáférhető, épp az volt a nagy felismerésem, hogy az alkotás mögötti tapasztalat alapvetően a legáltalánosabb emberi tapasztalat, nevesül a félelem - félelem, hogy elveszíthetünk verset, életet, szerettünket. Aki nem könyvben leli meg az együttérzést, majd zenéhez, képekhez fordul, vagy éppen dupla hamburgerbe fojtja lelkesültségét. Ez a szöveg azé, aki birtokolni akarja, vagyis nem hátbaveregetésért jöttem, hanem simogatásért.

Fordításodban jelent meg Anne Carson: Vörös önéletrajza című verseskötete. A fordítás alakítja a költői gondolkodásod, ad-e ötleteket, ellát-e versmegoldási stratégiákkal? Akár a Carson-kötet? Én a Carson-kötetet úgy imádom, hogy az a kihívás, hogyan ne majmoljam véletlenül se. Nem fordítottam még olyan sokat, de a lírafordítás mindig feltölt, újult izgalommal tölt el, és persze el is vesz, több saját vers lelkével fizetek érte. Amit külön irigylek Carsonban, a képesség, ahogy egyszerre működteti a szellemi és érzelmi energiákat, ahogy egyszerre konkrét és a horizonton túlra mutató, ahogy egyszerre történetmondó és fotós, a fordítás aktusa révén nem hullhat rám, továbbra is csak a saját stratégiámban bízhatok. A Tessloff Babilon Kiadónál dolgoztál szerkesztőként. Írsz már gyerekverseket, meséket? Ha még nem, szerepel a terveid között? A folyóirat megvásárolható az InMedio és Relay elárusítóhelyein, valamint megrendelhető a szerkesztőség címén. Kiadványaink megvásárolhatók a www. Beszélgetősarok Konyv: A latvany - Kommentarok meg nem irt versekhez. Ayhan Gökhan-Izsó Zita. Tempevölgy Balatonfüred, Szent István tér 1. Felelős kiadó: Molnár Judit. Elnök: Molnár Judit Adószám: Bankszámlaszám:

A látvány - Kommentárok meg nem írt versekhez. A látvány - Kommentárok meg nem írt versekhez leírása Nem versek, és mégis versek. De mi van mögöttük? Fenyvesi Orsolya rendhagyó kötete nemcsak annak megmutatására tesz kísérletet, hogy hogyan születik a vers, hanem a banalitásig hatoló őszinteség létjogosultságát is kutatja. A legapróbb rezdülések szintjén zajló drámákat tárja az olvasó elé, aki végtelennek tűnő gondolatspirálokon száguldva az őrületig, vagy csendes elmélkedés közben bábáskodik a szavak teremtésénél, és társszerzővé lép elő. Hűségprogrammal elérhető ár: Ft. Elérhetőség: Nincs készleten. Scolar Kiadó Kft. Álomfejtő kártyák Theresa Cheung. Csörgő-zörgő babakocsikönyv - Első képeim Katja Senner. Üvegfal Dobray Sarolta. Cholera-napló Fábián Janka. A könyvkötő Bridget Collins. Testvérek Auschwitzban Malka Adler. Blanka Lipinska Ft. Borsa Brown Ft. Fábián Janka Ft. Richard Osman Ft. Bridget Collins Ft. Bosnyák Viktória Ft. Esther Perel Ft. Andy Weir Ft. Jasper DeWitt Ft. Kelényi Angelika Ft. Agatha Christie Ft. Julia Quinn Ft. Quentin Tarantino Ft. Margaret Atwood Ft. Jennifer L. Armentrout Ft. Hoppán Eszter Abigail Dean Ft. Malka Adler Ft. Baráth Viktória Ft. Budai Lotti Ft. Vi Keeland Ft. Karády Anna Ft. Sienna Cole Ft. Iratkozz fel a BOOK24 hírlevélre és értesülj elsőként újdonságainkról, akcióinkról! Feliratkozom a hírlevélre és elfogadom a hírlevélküldésre vonatkozó adatkezelési tájékoztatót.

Vásároljon Book