Konyv: A jatszoter olyan, mint a dzsungel


Konyv: A jatszoter olyan, mint a dzsungel

PRICE: FREE

INFORMÁCIÓ

NYELV: MAGYAR
ISBN: 993351557
FORMÁTUM: PDF EPUB MOBI TXT
FÁJL MÉRET: 15,41

MAGYARÁZAT:Konyv: A jatszoter olyan, mint a dzsungel

A játszótér olyasmi, mint a dzsungel. Vad kalandokra ott számítanunk kell. Például általában vannak itt egymást ugrálva heccelő makik, és ahogy a dzsungelben, úgy van itt is egy-két vérszomjasan dühöngő tigris. A játszótér jó gyakorló terep, hogy másokkal kijönni mint lehet, és arra is, hogy találjuk magunk fel. Nehéz élethelyzetekkel nemcsak a felnőttek, hanem a gyerekek is küzdenek nap mint nap. És bár a problémák hétköznapiak, a megoldások mint a dzsungel már korántsem olyan egyszerű. Shona Innesausztrál klinikai és törvényszéki pszichológus maga is hosszú évek óta segít bajba jutott gyerekeknek, hogy feldolgozhassák traumáikat. KönyvTÁRS-sorozatában közérthetően, a legfiatalabbak nyelvén jár körül konyv: A jatszoter olyan fontos témát, mint a barátság, az élet elmúlása, a játszótéri helyzetek vagy az internet használata. Agócs Írisz képei szívmelengetőek és elgondolkodtatóak. A barátság az olyan, mint a játszótéren a mérleghinta. Mikor az egyik van felül, a másik addig lent csücsül. Ha egyik sincs a másik felett: egyensúlyba kerültetek. Információ, elérhetőség Vásárlási tudnivalók. Ugrás a tartalomra. A játszótér olyan, mint a dzsungel. Varró Dániel fordítás Nehéz élethelyzetekkel nemcsak a felnőttek, hanem a gyerekek is küzdenek nap mint nap. Kolibri Kiadó, 36 oldal, kemény borító. Internetes ár: 2 Ft. Listaár: 2 Ft. Online bolt. Agócs Írisz. Shona Innes. Ajánljuk még:. All Rights Reserved.

A novellák legnagyobb része az indiai őserdőben játszódik, és egy Maugli nevű fiúról szól, akit farkasok neveltek fel. A többi történet helyszíne is Indiakivéve a Kvikvern és A fehér fóka című novellákat. Kipling Indiában született, így jól ismerte az indiai mint a dzsungel. A könyvben szereplő történeteknek rendszerint súlyos erkölcsi mondanivalójuk van, amely mint a dzsungel törvénye jelenik meg a novellákban. Mindegyik történetben szerepelnek emberi tulajdonságokkal felruházott, antropomorf állatok. Minden novella egy verssel kezdődik és végződik. További novellák jelentek meg az ös The Second Jungle Book című kötetben, melyet a magyar mint a dzsungel rendszerint nem választanak külön az első könyv történeteitől. A regény első angol nyelvű kiadását az író apja, John Lockwood Kipling illusztrálta. A legismertebb magyar fordítást Benedek Marcell készítette, és Haranghy Jenő készített hozzá illusztrációkat. A prózai rész os fordítását Helikon Greskovits Endre készítette az es Oxford University Press kiadványa alapján, szakértők segítségével visszaadva a regényben szereplő indiai nevek eredeti kiejtését, illetve javította a korábbi fordításban előforduló félreértéseket is.

A versfordításokat Horváth Viktor műfordító készetette, szintén a hitelesség mentén, a művészi rajzok pedig Szabó Levente grafikusművész munkái. Ez a fordítás a történeteket az író által felállított eredeti sorrendben tartalmazza. Nyíri János Madárország című regényében a Bárányok farkasbőrben c. A dzsungel könyve könyv Rudyard Kipling regénye Ez a szócikk a könyvről szól. Hasonló címmel lásd még: A dzsungel könyve egyértelműsítő konyv: A jatszoter olyan. Szecskó Tamás Szántó Piroska. A Wikimédia Commons tartalmaz A dzsungel könyve témájú médiaállományokat. A Wikimédia Commons tartalmaz A dzsungel könyve könyv témájú médiaállományokat. Szépirodalmi Könyvkiadó Móra Ferenc Könyvkiadó. Külső hivatkozások. A könyv a MEK-ben. Bővebben: A dzsungel könyve egyértelműsítő lap.